اگر زیرنویس را دوست نداشتید، طرفداران میگویند، یک فیلم را اشتباه تماشا میکردید، به تجربه فیلم متعهد نبودید، یا فقط از نظر فکری تنبل بودید. " دوبله بهتر از زیرنویس است" برداشت بدی است، فقط ترجیح می دهید در تلفن خود به تماشای واقعی یک فیلم بپردازید.
آیا انیمه را به صورت ساب یا دوبله تماشا کنید بهتر است؟
انیمههای فرعیاغلب توسط افرادی که فکر میکنند یک سری انیمه نباید به هیچ وجه از نسخه اصلی تغییر کند ترجیح داده میشود. … انیمه دوبله شده به مخاطبان بیشتری اجازه می دهد تا از یک سریال انیمیشنی بدون نیاز به خواندن زیرنویس لذت ببرند.
آیا دوبله بهتر از ساب است؟
اجماع مشترک این است که دوبله زیر > است، اما من روز گذشته دوباره FMA: B را تماشا می کردم و از اینکه صداگذاری چقدر خوب است شگفت زده شدم.ساب بسیار خوب است، اما فکر می کنم دوبله برتر است من از صدای ادوارد، کینگ بردلی، آلفونس و کلنل موستانگ در دوبله نسبت به همتایان ژاپنی خود خوشم می آید.
چرا ساب خیلی بهتر از دوبله است؟
هر دو نقاط قوت خود را دارند. یکی از نقاط قوت اصلی دوبله این است که مجبور نیستید با دقت صفحه را تماشا کنید، گاهی اوقات حتی مکث کنید تا بتوانید همه چیزهایی که گفته می شود را دریافت کنید. از سوی دیگر، مردم تمایل دارند صدای زیر را ترجیح دهند نه همیشه، اما این روند است.
چرا مردم به جای زیرمجموعه دوبله تماشا می کنند؟
معمولاً مشترکان دارای صدای طبیعی تر IMO هستند. دوبله ها تمایل دارند کمی به نظر برسند زیرا باید دیالوگ را طوری تنظیم کنند که با حرکات دهان مطابقت داشته باشد و گاهی اوقات چیزهایی را با عجله بیان می کنند زیرا کلمه/جمله ژاپنی کوتاه تر است.