"ارادتمند شما" معمولاً در زبان انگلیسی زمانی استفاده می شود که گیرنده با نام مورد خطاب قرار می گیرد (مثلاً "جان عزیز") و برای فرستنده تا حدی شناخته شده است، در حالی که " وفادارانه شما" است است.زمانی استفاده می شود که گیرنده با نام مورد خطاب قرار نمی گیرد (به عنوان مثال، مخاطب با عبارتی مانند "آقا/خانم عزیز" خطاب می شود) یا زمانی که …
آیا در یک نامه رسمی صادقانه استفاده می کنید یا صادقانه؟
"با احترام" باید برای ایمیل ها یا نامه هایی که گیرنده آن شناخته شده است (کسی که قبلاً با او صحبت کرده اید) استفاده شود. بازکننده ایمیل تکمیلی "عزیز [نام]" است. " وفادارانه شما" باید برای ایمیلها یا نامههایی که گیرنده آن مشخص نیست استفاده شود.
آیا می توانید یک نامه را با وفاداری تمام کنید؟
بریتانیایی ها از " ارادتمند شما" استفاده می کنند در حالی که آمریکایی ها از "ارادتمند شما" استفاده می کنند. نامهنویسهای بریتانیایی وقتی نام گیرنده را نمیدانند، از «وفادارانه شما» استفاده میکنند، اما آمریکاییها هرگز از این بسته شدن استفاده نمیکنند. بیشتر احتمال دارد که با "راستی شما" بسته شوند.
آیا واقعاً راه خوبی برای پایان دادن به نامه است؟
ارادتمند، با احترام، با احترام، واقعاً با شما، و ارادتمند شما. اینها ساده ترین و مفیدترین بسته شدن نامه ها برای استفاده در یک محیط تجاری رسمی هستند. اینها تقریباً در همه موارد مناسب هستند و راههای بسیار خوبی برای بستن نامه یا استعلام هستند.
آیا شما صادقانه برای نامه رسمی است یا غیر رسمی؟
شما صادقانه در نامه های رسمی یا نامه های تجاری استفاده می شود. شما صادقانه نیز یک قید است که به معنای وفاداری است. در پایان نامه استفاده می شود. اگر جزئیات گیرنده را نمیدانید اما فقط جنسیت او را میدانید، میتوانید توسط آقا/خانم عزیز سلام کنید.